Приветствую Вас, Гость
  • Страница 1 из 22
  • 1
  • 2
  • 3
  • 21
  • 22
  • »
Модератор форума: Cheshirka, Ogara  
Danny Phantom - Призрачная зона » Дэнни Призрак: Изнутри » Danny Phantom - 2-й сезон » Абсолютный враг (The ultimate enemy)
Абсолютный враг
Человек Дата: Воскресенье, 23.12.2007, 05:51 | Сообщение # 1
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Посмотрел эту серию в оригинале. Обалдеть насколько же разное впечатление. Ну, я к английской озвучке уже привык, 1-2 сезоны давно не смотрел, т.к. Ника не стало у меня, а смотрел третий в оригинале. Однако, эту серию достаточно насмотрелся до того.
Некоторые неясные фразы на русском стали понятны. Конкретно в этой серии перевод, как мне кажется неплохой. Хотя есть и бредня. Например, зачем у Валери во фразе "... мне все равно, сколько у тебя силы..." забирать в конце слово "призрак", ведь для нее это как раз в мультфильме хар-ая черта. И нахрен этот наворот "стопроцентная суперзащита", если там просто "100% работы", типа того? Зачем это "супер", не понимаю...
И опять же. "Дочка ОБЖОРКА НЕСЧАСТНОГ Ящичного призрака". Где там "обжорка"? Где "несчастного"? Вышли новые обороты, которых вообще не было. Зато фраза Клокворка "dance a little dance for us" превратилась в "оказать нам небольшую услугу". По-моему, это все же неверно. Как перевести - сейчас не скажу, но этот перевод сбил смысл.
Или вот. "Хотите мне сказать, что готовы к тесту?". А в оригинале "Вы что, не готовитесь к ТОК?". Никому не кажется, что это разные вещи?
И вот важный момент, как мне кажется. В переводе было сказано "... потому что его злая сущность пребывает в руках хозяина времени", а в оригинале "... потому что его злая сущность теперь СУЩЕСТВУЕТ ВНЕ ВРЕМЕНИ". На мой взгляд: совершенно разные вещи, в переводк потерян смысл и теперь я переосмыслил в том виде, в каком оно и задумывалось. и это интереснее, чем, как я знал до перевода.
Ну а так можно много чего выделить. Например, Джесс сказала Дэнни, что знает о том, что он призрак с тех пор, как они столкнулись первый раз со Спектрой. А в переводе там вместо этого фраза "Это из-за силы призрака". Мало того, что убили важный момент, так хотелось бы чтоб кто-то мне объяснил логику этой фразы. Я вообще не понимаю, как можно позволять себе убирать такие моменты. Это уже просто искажение сюжета.
А в целом - куча моментов, которые сильно различают, тонкостей, типа перевода "What's with her" не простой фразой "Что с ней?", а фразой "Что эт с ней?", "I got to get to dad" как "Скорее к папе!" и т.п. создают в сумме вместе с ляпами перевода и другими голосами абсолютно другое впечатление. Я только убедился, что это наверняка, если бы я смотрел сразу все на англ или был бы англоязычным, впечатление от ДФ было бы совсем другое.
Ну и классика, о которой сто раз говорили. "Дэнни Фентон, Дэнни-призрак. Не заметили разницу". И не странно, что не заметили! Поскольку "Danny Fenton, Danny Phantom".

Озвучка... Дэнни, Такер, Сэм, Джесс мне нравятся больше в оригинале. Лэнсер больше нравится таким, каким он стал по-русски. Дарк Дэнни - вообще особый момент. Не могу сказать, где лучше. Просто, как мне кажется, их два - "наш" и "их". И это какие-то разные Дарк Дэнни. Русский более резко говорит, более саркастично. В оригинале передано как раз хладнокровие злодея, там он больше на Плазмиуса похож. Родители Дэнни - и там, и там ок. Боксланч у нас какая-то истерическая.
Видимо, я привык. И таким у меня сформировался в голове ДФ, кроме третьего сезона. Мне русский кажется каким-то более серьезным, родным, привычным. Это я про жту серию пока. А смотрю на английском ДФ - и это другой мультик...

И все же оцениваю перевод, как слабый. Это не дело.


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Director000 Дата: Воскресенье, 23.12.2007, 08:55 | Сообщение # 2
наш человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1022
Репутация: 267
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 25.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Я с тобой Абсолютно biggrin согласен вот эти ляпы перевода, вот они раздражают, не то что-бы слишком но раздражают. angry
 
Reddy Дата: Воскресенье, 23.12.2007, 11:03 | Сообщение # 3
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8300
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Ну и классика, о которой сто раз говорили. "Дэнни Фентон, Дэнни-призрак. Не заметили разницу". И не странно, что не заметили! Поскольку "Danny Fenton, Danny Phantom".

Слов не осталось, одни крепкие нецензурные выражения! angry2 Перевод не просто слабый, он сделан тяп-ляп. Хоть садись и сам переводи dry Дарка на них нет biggrin


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
Lawrenjin Дата: Воскресенье, 23.12.2007, 13:06 | Сообщение # 4
наш человек

Группа: Проверенные +
Сообщений: 1508
Репутация: 396
Награды: 0
Страна: Латвия
Город: Иная прострация:)
Дата регистрации: 30.09.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
А в целом - куча моментов, которые сильно различают, тонкостей, типа перевода "What's with her" не простой фразой "Что с ней?", а фразой "Что эт с ней?", "I got to get to dad" как "Скорее к папе!" и т.п. создают в сумме вместе с ляпами перевода и другими голосами абсолютно другое впечатление. Я только убедился, что это наверняка, если бы я смотрел сразу все на англ или был бы англоязычным, впечатление от ДФ было бы совсем другое.
Ну и классика, о которой сто раз говорили. "Дэнни Фентон, Дэнни-призрак. Не заметили разницу". И не странно, что не заметили! Поскольку "Danny Fenton, Danny Phantom".

Да уж... Меня бесит, что текст перевода много где неправильный.. dry Но что с них возьмёшь...
Кстати, в Дисней Джазз сами и переводят, и озвучивают? Или только озвучивают?

Quote (Человек)
Боксланч у нас какая-то истерическая.

Она и есть истеричная lol

Quote (Человек)
Дарк Дэнни - вообще особый момент. Не могу сказать, где лучше. Просто, как мне кажется, их два - "наш" и "их". И это какие-то разные Дарк Дэнни. Русский более резко говорит, более саркастично. В оригинале передано как раз хладнокровие злодея, там он больше на Плазмиуса похож.

А мне больше английский Дарк нравится)))) Такое хладнокровье, как мне кажется, больше ему подходит.
ЗЫ. Так в нём же половинка Плазмиуса))

Never gonna cry about the things that I've been missing © Phil Lewis
 
Reddy Дата: Воскресенье, 23.12.2007, 13:51 | Сообщение # 5
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8300
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Fenton)
Кстати, в Дисней Джазз сами и переводят, и озвучивают? Или только озвучивают?

Это не Дисней Джаз, там бы нормально сделали бы - уверен. ИМХО, лучше бы им дали перевести, чем людям, которым абы как перевод сделать.


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
Человек Дата: Понедельник, 24.12.2007, 04:44 | Сообщение # 6
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
Это не Дисней Джаз, там бы нормально сделали бы - уверен. ИМХО, лучше бы им дали перевести,

Разве это не американцы?

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Reddy Дата: Понедельник, 24.12.2007, 14:52 | Сообщение # 7
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8300
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
Разве это не американцы?

это - наши smile


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
Человек Дата: Понедельник, 24.12.2007, 16:01 | Сообщение # 8
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Reddy)
это - наши

Тогда ясно.

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Shaysle Дата: Понедельник, 24.12.2007, 16:30 | Сообщение # 9
пробегавший мимо

Группа: "Тень"
Сообщений: 7
Репутация: 0
Награды: 0
Страна: Украина
Дата регистрации: 24.12.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Класная серия, очень понравилась. Мне понравился злой клон Дэнни в будущем.
 
THOR Дата: Понедельник, 24.12.2007, 16:34 | Сообщение # 10
пробегавший мимо

Группа: "Тень"
Сообщений: 4
Репутация: 7
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Москва
Дата регистрации: 24.12.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Одна из лучших серий
 
Человек Дата: Понедельник, 24.12.2007, 16:36 | Сообщение # 11
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Shaysle)
Мне понравился злой клон Дэнни в будущем.

А чей он клон? Пожалуй, что он и не клон. Это просто смесь призрачных половин Дэнни и Влада.

Вопрос, который я уже задавал: кто-нибудь скажет, откуда взялось имя "Дарк Дэнни"? В мультфильме его так, как я понял, не называли.


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Director000 Дата: Понедельник, 24.12.2007, 18:20 | Сообщение # 12
наш человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1022
Репутация: 267
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 25.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Зато в титрах указывалось smile
 
Человек Дата: Понедельник, 24.12.2007, 18:41 | Сообщение # 13
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Director000)
Зато в титрах указывалось

Да, ты совершенно прав.

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Director000 Дата: Вторник, 25.12.2007, 12:44 | Сообщение # 14
наш человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1022
Репутация: 267
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 25.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
А мне всё-таки интересно почему он-таки Влада бедного не убил? и как интересно он столкнулся с Клоквеком?
 
Человек Дата: Вторник, 25.12.2007, 14:33 | Сообщение # 15
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Director000)
почему он-таки Влада бедного не убил?

Это хоть ладно, мало ли...
Quote (Director000)
и как интересно он столкнулся с Клоквеком?

А вот это неизвестно, увы...

Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Spy Дата: Суббота, 29.12.2007, 22:52 | Сообщение # 16
похож на новичка

Группа: "Тень"
Сообщений: 41
Репутация: 2
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Люберцы
Дата регистрации: 10.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Director000)
и как интересно он столкнулся с Клоквеком?

денни в детстве с ним сталкивался...когда заметил медальон...ну,в "детстве". smile

Добавлено (29.12.2007, 21:52)
---------------------------------------------
Ой!

 
Reddy Дата: Суббота, 29.12.2007, 22:54 | Сообщение # 17
Ыжуссс-В-Reddy-на

Группа: Администраторы
Сообщений: 8300
Репутация: 4369
Награды: 20
Страна: Латвия
Город: Рига
Область: Где-то за столом
Дата регистрации: 27.08.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Spy)
денни в детстве с ним сталкивался...когда заметил медальон...ну,в "детстве".

разве? что то не помню такого. Ведь если бы все шло по "плохому" сценарию (подлог теста - взрыв тошниловки - появления Дарка), то сомневаюсь, чтоб они пересеклись. Клокворк вмешался, и поэтому вот smile


GAS! GAS!!! GAS!!!!!
 
Spy Дата: Суббота, 29.12.2007, 22:54 | Сообщение # 18
похож на новичка

Группа: "Тень"
Сообщений: 41
Репутация: 2
Награды: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Люберцы
Дата регистрации: 10.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Слыште,уже картреджи продают с этой серией. surprised biggrin wink
 
Director000 Дата: Четверг, 03.01.2008, 16:08 | Сообщение # 19
наш человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1022
Репутация: 267
Награды: 0
Страна: Казахстан
Город: Алматы
Дата регистрации: 25.11.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Человек)
2) Откуда Дарк Дэнни знал про то, что ответы у Дэнни? Ведь по начальному варианту истории он должен был просто не сдать тест. Дарк же в прошлом вел себя так, словно он точно это знает.

Может сам Дэнни хранил их в своей комнате, или в рюкзаке, вот Дарк и заглянул туда
 
Человек Дата: Четверг, 03.01.2008, 20:23 | Сообщение # 20
флудер

Группа: В термосе
Сообщений: 7726
Репутация: 4359
Награды: 9
Страна: Украина
Город: Одесса
Дата регистрации: 11.10.2007
Статус: Покинул призрачную зону
Quote (Director000)
Quote (Человек)
2) Откуда Дарк Дэнни знал про то, что ответы у Дэнни? Ведь по начальному варианту истории он должен был просто не сдать тест. Дарк же в прошлом вел себя так, словно он точно это знает.

Может сам Дэнни хранил их в своей комнате, или в рюкзаке, вот Дарк и заглянул туда

Как-то невыходит. Он пришел домой к Фентонам, Джесс пришла с ответами, а Дарк не удивился, словно он все знал.


Понические настроения куда лучше панических
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (С)
The cake is a real true!
 
Danny Phantom - Призрачная зона » Дэнни Призрак: Изнутри » Danny Phantom - 2-й сезон » Абсолютный враг (The ultimate enemy)
  • Страница 1 из 22
  • 1
  • 2
  • 3
  • 21
  • 22
  • »
Поиск: